В России я испытываю чувство эйфории

В России я испытываю чувство эйфории
30 мая 2018 г
Директор «Альянс Франсез Самара» Пьер Мансини поделился с «БГ» мнением о «Евгении Онегине», Борисе Гребенщикове и так любимой россиянами современной французской культуре.
– Пьер, на пресс-конференции по случаю вашего назначения вы заявили, что намерены донести до россиян мысль о необходимости изучать французский. Почему вдруг он стал так важен для нас?
– Да, мы все согласны с тем, что международным языком сегодня является английский. Но, думаю, никто не оспорит и того факта, что в современном мире каждому из нас необходимо иметь уникальные конкурентные преимущества. Как я могу выделиться в пространстве, где все говорят на английском? Что нового я могу привнести в эти коммуникации? Язык Бодлера может стать настоящим козырем для всех мечтающих строить карьеру на международном уровне или просто идти в ногу со временем. Поверьте, эти знания будут иметь большую практическую пользу. Французский является государственным языком в 29 странах мира. На нем уже говорят 274 млн человек, а к 2050 году это число, вполне вероятно, увеличится до 700 млн.

К тому же наш язык не так сложен для освоения – около 50% французской лексики схожи с английской. И приступить к изучению языка можно абсолютно в любом возрасте. В этом году мы даже запустили новые курсы – для тех, кому за 50. Это специальная адаптированная методика, позволяющая осваивать язык плавно, но эффективно. Курс уже пользуется большим спросом, а самому старшему нашему ученику 91 год. Мужчина делает это ради живущей во Франции внучки, с которой ему хочется общаться на одном языке.

– Судя по всему, у вас большой опыт взаимодействия с русской культурой. Откуда у вас такой интерес к России?
– Я с детства изучал русский язык и всегда интересовался этой культурой. Отчасти влияние на меня оказала бабушка. Она была русской, правда, из России уехала совсем молодой, еще в начале XX века. И хотя со мной бабушка воспоминаниями о родине не делилась, да и родной язык к тому моменту она почти забыла, так случилось, что именно я оказался последним русскоговорящим членом нашей семьи. Мне достались все бабушкины книги и открытки, которые никто из родных, кроме меня, понять не мог.

В качестве туриста в России я бывал несколько раз, а впервые оказался здесь еще в 13 лет. Это уже немного личная история (улыбается). Дело в том, что ребенком я очень боялся летать, а моя мама, чтобы преодолеть этот мой страх, спросила, куда бы я хотел отправиться на каникулы. Исключительно в надежде на то, что в Россию мама уж точно не поедет, я смело ответил: «В Москву!» Но, как выяснилось, я недооценил желание моей мамы пойти навстречу неизвестному. Неожиданно она согласилась, и мы отправились в эту неизведанную страну. Вопреки всем страхам, поездка прошла замечательно. Ожившие иллюстрации из учебника по русскому языку – Красная площадь, Кремль, храм Василия Блаженного – меня просто поразили. Мама, правда, переживала, что может потерять меня в метро – языка она не знала, а я тогда освоил разве что русский алфавит, и даже указатели мы не могли прочесть, – но все обошлось.

А спустя несколько лет, уже во время учебы в бизнес-школе, мне посчастливилось стажироваться в Пушкинском Доме в Лондоне. Мне очень нравилась царившая там дружеская мультикультурная атмосфера. За год я познакомился с большим количеством интересных русских людей, даже общался с Борисом Гребенщиковым, дававшим в Лондоне концерт.

Сейчас, когда я нахожусь в России уже не как турист, ощущения совсем иные. Возможно, я еще не отошел от переезда, но до сих пор испытываю чувство эйфории. Меня предупреждали, что здесь можно столкнуться с административными трудностями, но пока особых проблем я не заметил, а если недопонимание и возникает, списываю его на разность культур. К тому же мне повезло с командой, коллеги помогают мне в решении многих вопросов.

– Назовите пару знаковых для вас произведений русской культуры, таких, которые помогли вам что-то понять про Россию.
– Мой любимый роман – «Евгений Онегин». К сожалению, я прочел его только на французском, но до сих пор возвращаюсь к отдельным отрывкам, что доставляет мне большое удовольствие. Меня поразила не только особая форма этого романа в стихах, но и сама рассказанная Пушкиным история, история о нашей ответственности за свою судьбу, о том, что каждое наше слово и действие влекут за собой серьезные последствия, а затем отражаются на обществе. 

Из моих последних впечатлений это, конечно, фильмы Андрея Звягинцева. Я был тронут не только сильным социальным посылом его картин, но и их удивительной красотой. Звягинцев – настоящий художник. У него нет случайных кадров, даже самое обыденное и повседневное в его фильмах раскрывается удивительным образом. К слову, в марте российская делегация в качестве почетного гостя посетила 38-й Парижский книжный салон. Во Франции побывало более 30 современных российских писателей. 2018 год объявлен перекрестным Годом языков и литературы во Франции и России. Со своей стороны мы очень хотим, чтобы россияне ближе узнали талантливую французскую молодежь: современных литераторов, музыкантов, художников, и обещаем сделать все для того, чтобы укрепить эти связи.

– С чего начнете укрепление этих связей?
– Планов много. Только что завершился традиционный фестиваль «Франкофония», адресованный всем изучающим язык. Мы провели конкурс французской песни, конкурс чтецов, фестиваль франкофонных театров. Также по нашему приглашению в России дала концерт уникальная французская группа INSULA, исполняющая карибский и алжирский джаз. Еще в этом году мы организовали федеральный диктант. По его итогам 10 конкурсантов, показавших наилучшие результаты, будут награждены двухнедельной лингвистической стажировкой во Франции. Ну а в планах на будущее, конечно, «Французская осень». Этот фестиваль будет рассчитан уже не только на изучающих язык, но на самый широкий круг поклонников французской культуры. Планируется ряд кинопоказов, выставок и концертов. В рамках фестиваля пройдет концерт французского пианиста Максима Зеккини. Одно из отделений концерта будет посвящено необычному репертуару – музыкант исполнит произведения для одной руки. Мы также готовим к показу спектакль «Починять живых» по одноименной книге Мейлис де Керангаль с известным во Франции актером Эммануэлем Нобле.

А в рамках программы мероприятий перекрестного Франко-российского года литературы и языков пройдут встречи с писателем Антуаном Лореном. Всех секретов пока раскрывать не будем, но обещаем еще несколько приятных сюрпризов. Я знаю, что русские очень любят французскую культуру и неплохо с ней знакомы. Но Дюма, Бальзак и Луи де Фюнес – далеко не все, что Франция может предложить миру. Современная французская культура очень богата и разнообразна, и мы с радостью познакомим с ней наших русских друзей.