Японский язык

Японский язык
27 марта 2015 г
Суши, ниндзя, хайку, сакура, икебана, оригами, анимэ… Эти японские слова давно стали интернациональными — вместе с элементами японской культуры они распространились по всему миру. Однако Япония для европейцев до сих пор остается загадкой, как и ее язык — с особенно сложной в нашем понимании системой письменности. Приоткроем некоторые «тайны» японского языка
НЕ ТОЛЬКО ИЕРОГЛИФЫ
Японская письменность состоит из трех основных частей: кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук кан, созданных в Японии на основе кандзи, — катаканы (рис. 1) и хираганы (рис. 2).

Рисунок 1. Катакана


Рисунок 2. Хирагана
Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения. Слова могут состоять из одного иероглифа: 木 (ки, дерево), двух: 教員 (ке: ин, учитель о себе), трех: 新幹線 (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырех 高等数学 (ко: то: су: гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: 熱原子核反応 (нэцугэнсикакуханно, термоядерная реакция).
Катакана употребляется главным образом для записи иностранных заимствований, кроме заимствований из китайского и частично корейского. В японском языке катаканой записываются все иностранные имена: アンナ (анна, Анна), названия государств: ロシア (росиа, Россия), городов: クラスノヤルスク (курасуноярусуку, Красноярск).
Хирагана используется в основном для записи суффиксов и некоторых слов японского происхождения, не имеющих иероглифического написания, в основном это вспомогательные части речи: や (я, и), まだ (мада, еще), также большая часть местоимений: これ (корэ, это).
«Винегрет» из каны и иероглифов — «смешанное письмо» (漢字仮字交じり文 кандзи-кана-мадзири-бун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны») является нормой современного японского письма.
Таким образом, чтобы изучать японский язык и общаться на нем, надо запомнить более 1850 иероглифов кандзи и 146 слогов хираганы и катаканы.
 
ГДЕ ГОВОРЯТ ПО-ЯПОНСКИ?
На японском языке говорят 140 млн человек на планете, причем для 125 млн он является родным. Большая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге.
Частично используется японский язык на территориях, когда-то захваченных Японией (Корея, Тайвань, часть Китая). Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия, Перу).
Японский доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании.
В последние годы с ростом популярности аниме (да и японской культуры вообще) все чаще изучается поклонниками данного жанра по всему миру.

СЛЕВА НАПРАВО ИЛИ СВЕРХУ ВНИЗ?
Традиционно японцы использовали китайский способ письма: символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко применяться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма: символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.
Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.
Тем не менее, даже сейчас все еще можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах.
 
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПОДХОД
После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали военные силы антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу.
Этого не произошло, однако Министерством образования Японии в 1946 году был проведен пересмотр иероглифов, в результате был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием.

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ
Гласные японского языка могут быть долгими и краткими: ка (комар) или каа (автомобиль, от англ. car); ки (дерево) или кии (ключи, от англ. key).
Что касается согласных, то японские твердые k, g, t, d, p, b, s, m, n практически не отличаются от соответствующих звуков русского языка.
Мягкие соответствия звуков s, z, t, d совершенно своеобразны: они имеют заметный шипящий оттенок. Какой звук произносится в таком японском слове, как название блюда «суши»: ш или сь? На самом деле, ни тот, ни другой. То, что здесь произносят, располагается где-то на полпути между русским сь и английским (довольно мягким) sh, от русского же твердого ш стоит и вовсе далеко.
Японцы одинаково передают средствами своего языка европейские r и l (Рома — Рим, Рондон — Лондон), b и v (Бон — Бонн, Бэнэтиа — Венеция), и различение этих звуков представляет для них большую трудность при изучении иностранных языков.
Заимствуя слова из других языков, японский язык добавляет к каждому согласному звуку, не сопровождающемуся последующим гласным, звук u (после мягких часто i, после t и d — o). Таким образом, Санкт-Петербург в японской передаче выглядит как Санкуто-Пэтэрубуругу, Москва как Мосукува.
Ударение в японском языке не силовое, как в русском, а тоническое (музыкальное). Все слоги произносятся примерно с одинаковой силой.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ГРУППЫ
С этимологической точки зрения лексику японского языка принято делить на три группы:
ваго — исконно японские слова;
канго — слова китайского происхождения;
гайрайго — лексические заимствования из прочих языков.
Ваго характеризуются высокой употребительностью и встречаются во всех без исключения стилях и жанрах, хотя в разговорной речи их процент наиболее высок. Это такие слова, как хи (солнце), цуки (луна), оокии (большой), манабу (учиться).
Примерами канго служат слова тайе (Солнце как астрономическое наименование), итигацу, нигацу, сангацу (январь, февраль, март — буквально «первая луна», «вторая луна», «третья луна»), дайгаку (университет — буквально «большое учение»).
Среди гайрайго много современных научно-технических терминов: компюта (компьютер), пуринта (принтер). Но еще больше лексики, относящейся к сферам спорта, развлечений: гээму (от англ. game — игра, особенно компьютерная), тарэнто, от англ. talent — популярный ведущий телепрограммы).

О ПРОИСХОЖДЕНИИ ЯЗЫКА
Долгое время считалось, что японский язык не входит ни в одну из известных языковых семей, занимая в генеалогической классификации языков изолированное положение. Однако исследования последних десятилетий позволяют утверждать, что японский язык родственен корейскому, и отнести оба эти языка к алтайской семье, в которую входят также тюркские, монгольские и тунгусо-маньчжурские языки.
В своей основе японский язык — это речь пришельцев с Азиатского континента, поселившихся на Японских островах, по-видимому, задолго до начала нашей эры.
В течение многих столетий японский язык развивался под сильным влиянием китайского. Однако все элементы китайского происхождения в японском языке являются заимствованными, и родственными эти языки не являются.
 
ДВА ИМЕНИ
У японского языка два названия. В контексте других языков мира используется название нихонго (日 本語), то есть дословно «японский язык». Однако как часть национальной культуры, как предмет обучения в Японии, как родной и государственный язык обычно он называется кокуго (國語 или 国語), буквально «язык страны» или «национальный язык».

Материал подготовила Оксана Ярун


Теги: Иностранные языки, Японский язык