Арабский язык

Арабский язык
4 сентября 2015 г
«Нет ничего более удивительного, чем жизнь. Кроме слова». Кроме арабского слова, добавил бы к этой фразе турецкого писателя Орхана Памука любой, кто когда-либо изучал этот древний и поэтичный язык. Западного человека арабский очаровывает своей красотой и изяществом. Для нас это язык историй «Тысячи и одной ночи», язык падишахов, факиров и искателей приключений.
Арабский мир — это не только сказки и танец живота, не только такие популярные ближневосточные блюда, как хумус и фалафель. Это огромный пласт культуры, мало известный на Западе. Достаточно вспомнить, какой вклад внесли арабы в развитие математики и астрономии, медицины и философии, музыки и поэзии. В эпоху Средневековья большое количество знаний, накопленных в античности, было сохранено именно благодаря арабским переводам. Учитывая важную роль Ближнего Востока в международной политике и широкое распространение через СМИ негативных стереотипов об исламе, знакомство с арабским языком и культурой становится значимым и для уменьшения межкультурной напряженности.
 

Стандарт и диалекты

Арабский язык в широком смысле слова — это множество различных устных форм (диалектов), возникших за последние полторы тысячи лет. Еще в доисламский период на Аравийском полуострове существовал выразительный поэтический язык, передаваемый только устно. Возникновение ислама и в первую очередь Корана стало причиной объединения различных языковых форм в единый язык. Именно язык Корана считается классическим литературным арабским языком.
В настоящее время арабский литературный язык (фусха) — это язык официального общения в арабских странах и за их пределами (например, в Организации Объединенных Наций это один из 6 рабочих языков). На литературном арабском ведут вещание большинство СМИ в регионе, это язык официальных документов, делового общения.
Разговорные же диалекты арабского настолько различны, что их носители зачастую не понимают друг друга.
 

Речь как река

Почему арабская письменность выглядит как произведение искусства? Почему этот язык так красиво звучит? Разгадка кроется в некоторых особенностях письма и произношения.
Арабские буквы в словах связаны обязательными правилами соединения. Каждая буква как бы смотрит на своих соседей и в зависимости от них принимает ту или иную форму.
В арабском нет заглавных букв, поэтому имена собственные пишутся с маленькой буквы, как и первое слово в предложении. Дробный перенос слова на другую строку не допускается; пустое пространство в строке устраняется растяжением буквы. В результате получается та самая арабская вязь, воспетая многими поэтами.
Подобно тому, как буквы связываются в словах посредством линий, слова в речи связываются между собой фонетическими правилами «васлирования» (от ар. «васла» — «соединение, связка»). Когда слово следует в предложении после других слов, его первые звуки не произносятся, а впереди идущее слово как бы накладывается на следующее.
И вместо первых звуков второго слова произносятся последние звуки первого.
Для примера рассмотрим фразу «С именем Аллаха Милостивого Милосердного». Каждое слово по отдельности звучит так:
«Би Исми Аллахи Ар-рахмани Ар-рахими».
Но вся фраза звучит следующим образом:
«БисмиЛлахиРрахманиРрахим».
Выпали все звуки, являющиеся по сути вспомогательными. Все они не относятся к корням слова, а поэтому их отсутствие не ведет к потере информации.
Гласные звуки в арабском делятся на краткие и долгие, и именно из-за их сочетания речь звучит очень мелодично и похожа на напев. Связывание слов во фразе в сплошной фонетический ряд создает ощущение красоты, завершенности и совершенства арабской речи.
 
АРАБСКИЕ ЦИФРЫ


Арабские цифры — традиционное название набора из десяти знаков (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9), ныне использующегося в большинстве стран для записи чисел в десятичной системе. Но тот, кто впервые попадает в арабские страны, с удивлением узнает, что цифры там другие. Индийские! Вот такой парадокс.
Только арабские страны не используют арабские цифры. Хотя и слово само арабское. От арабского слова «сыфр» («ноль») ведет происхождение слово «цифра»!
Арабские цифры в действительности есть цифры индийские, потому как возникли в Индии. Просто европейцев с ними познакомили арабы, потому и название такое. Арабские цифры стали известны европейцам в X веке благодаря тесным связям христианской Барселоны (Барселонское графство) и мусульманской Кордобы, рас-
положенных на территории современной Испании.
Традиционные арабские цифры были взяты из Индии (примерно в V веке) сначала персами, а потом и арабами и являются видоизмененными начертаниями индийских цифр, приспособленными к арабскому письму.


Сложно ли выучить арабский?

Первая трудность, с которой сталкиваются начинающие изучать арабский, — это письмо. Как разобраться в этом сплошном узорном орнаменте, да еще и написанном справа налево? Но уже через несколько недель обучения страх перед арабскими буквами улетучивается. На самом деле нужно запомнить только 28 букв и правила их соединения на письме. Это гораздо проще, чем заучивать тысячи японских или китайских иероглифов. Кроме того, практика преподавания показывает, что в некоторых моментах арабский дается русскоязычному человеку даже легче, чем европейские языки! Судите сами:
— арабский язык — это «математический» язык: слова и предложения строятся по строго определенным формулам. Исключений из правил минимум, а значит, не нужно много зубрить. Если понять правила словообразования, можно от одного корня составить свыше десятка производных слов. Например, от глагола «катаба» (писать) формируются такие слова, как «катиб» (писатель), «китаб» (книга), «мактаб» (офис, письменный стол), «мактаба» (библиотека), «мактуб» (написанный, письменный, сакральное значение — судьба);
— в арабском языке слова читаются так же, как пишутся. Есть несколько правил чтения, они понятны и логичны. Расстановка ударений в словах также подчиняется общим законам;
— структура предложения в русском и арабском языках часто совпадает, у нас схожий порядок слов. В чем-то совпадает и грамматика, например, в арабском тоже три времени: прошедшее, настоящее, будущее (а в английском их целых 12!).
Действительно сложным моментом при изучении арабского является произношение. Есть несколько групп звуков, которые для русского или европейского уха звучат практически одинаково. Например, в арабском есть целых три буквы, схожие по звучанию с «с». Это буквы «син», произносится, как русская «с»), «сод», произносится очень твердо) и «са», произносится как межзубный звук «с», аналогичный звуку в английском языке при сочетании букв th).
Определенные трудности вызывает и многозначность арабских слов: нужно научиться правильно употреблять слова в зависимости от контекста и ситуации общения.